Маттео фальконе краткое содержание
Он велел сыну стать возле камня и молиться. За правдивый ответ он предложил щедрый подарок — свои серебряные часы. Сказка начинается с описания жизни царя. Фортунато остался один дома. Виктор Гюго.
У Маттео есть семья: преданная жена Джузеппа, три дочки и «надежда семьи, продолжатель рода» летний Фортунато «Счастливый». Родители идут на пастбище, а Фортунато остается дома. Его настораживает выстрел. К дому хромает бандит Джанетто Санпьеро, которого ранили в перестрелке.
До маки ему не успеть: солдаты близко. Он знает Маттео и обращается к мальчику с просьбой спрятать его.
Фортунато не хочет помочь. Говорит, надо подождать отца. Взбешенный бандит грозится убить мальчишку. Но тот прекрасно видит: патронов у Джанетто нет, да и догнать его он не сумеет. Беглец стыдит его: что скажет отец, если солдаты возле дома схватят человека? Фортунато за помощь просит что-нибудь. Тот дает ему серебряную монету. Тогда мальчик прячет его в копне сена. Сержант Теодоро Гамба — дальняя родня мальчика. На правах дядюшки он требует выдать, где бандит.
Фортунато смешат угрозы. Тогда Гамба идет на подкуп. Мальчик берет серебряные часы — и пальцем показывает на сено. Беглеца вытаскивают. Мальчик бросает ему монету.
К дому выходят Маттео с женой. Маттео думает, что пришли брать его. Он взводит курок. Жена тоже наготове. Гамба объясняет, как племянник выдал бандита. Бандит на носилках плюет на дом Маттео — дом предателя.
Маттео не отвечает на оскорбление. Он убит горем. Первый предатель в роду! Да его ли это сын?! Часы разбиты вдребезги.
Под плач жены отец уводит сына в маки. Он просит мальчика молиться. И со словами: «Да простит тебя Бог! Маттео говорит жене, что «совершил правосудие». Пока родителей нет, Фортунато за серебряную монетку прячет в стогу сена раненого бандита Джанетто Санпьеро. Сержант Гамба дарит мальчику серебряные часы — и он выдает беглеца солдатам.
Вернувшийся отец опозорен и разгневан. Он убивает маленького предателя. Новелла о чести и предательстве. Продажность, жадность и бессердечие мальчика — позор для семьи. А солдаты принялись тотчас же раскидывать сено.
Джанетто был найден, схвачен и связан по рукам и ногам. Когда Джанетто уже лежал на земле, Фортунато бросил ему обратно его серебряную монету — он сознавал, что уже не имеет на неё права. Пока солдаты сооружали носилки, на которых можно было бы отнести преступника в город, на дороге вдруг появились Маттео Фальконе и его жена.
При виде солдат Маттео насторожился, хотя вот уже десять лет как он не направлял дула своего ружья на человека.
Он взял ружье на прицел и стал медленно приближаться к дому. Сержанту тоже стало как-то не по себе, когда он увидел Маттео с ружьём наготове.
Но Гамба смело вышел навстречу Фальконе и окликнул его. Узнав своего родственника, Маттео остановился и медленно отвёл дуло ружья. Сержант сообщил, что они только что накрыли Джаннетто Санпьеро и похвалил Фортунатто за помощь. Маттео прошептал проклятие.
Увидев Фальконе с женой, Джанетто плюнул на порог их дома и назвал Маттео предателем. Маттео поднёс руку ко лбу, как человек, убитый горем. Фортунато принёс миску молока и, опустив глаза, протянул ее Джанетто, но арестованный гневно отверг подношение и попросил воды у солдата.
Солдат подал флягу, и бандит отпил воду, поднесённую рукой врага. Сержант подал знак, и отряд двинулся к равнине. Прошло несколько минут, а Маттео все молчал. Мальчик тревожно поглядывал то на мать, то на отца.
Наконец Маттео заговорил с сыном голосом спокойным, но страшным для тех, кто знал этого человека. Фортунато хотел было броситься к отцу и упасть на колени, но Маттео страшно закричал, и тот, рыдая, остановился в нескольких шагах. Джузеппа увидела цепочку от часов, и строго спросила, кто дал их Фортунато. Маттео понял, что Фортунатто стал предателем, первым в роду Фальконе. Фортунато рыдал в голос, Фальконе не сводил с него своих рысьих глаз. Наконец он вскинул ружье на плечо и пошёл по дороге в маки, приказав Фортунато следовать за ним.
Джузеппа бросилась к Маттео, впиваясь в него глазами, словно пытаясь прочесть то, что было в его душе, но напрасно. Она поцеловала сына и, плача, вернулась в дом. Между тем Фальконе спустился в небольшой овраг. Он приказал сыну молиться, и Фортунато упал на колени. Запинаясь и плача, мальчик прочитал все молитвы, какие только знал.
Он умолял о пощаде, но Маттео вскинул ружье и, прицелившись, сказал: «Да простит тебя бог! Он выстрелил. Мальчик упал мёртвый. Даже не взглянув на труп, Маттео пошёл к дому за лопатой, чтобы закопать сына.
Он увидел Джузеппу, встревоженную выстрелом. Он умер христианином. Я закажу по нём панихиду. Надо сказать зятю, Теодору Бьянки, чтобы он переехал к нам жить» — спокойно ответил Маттео. Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.
Проспер Мериме. Маттео Фальконе фр. Читается за 7 минут, оригинал — 25 мин. Что скажете о пересказе?